出门忘记拉裤链、对着镜子摆pose臭美惨遭围观、各种装X失败…
生活中总有各种各样令人尴尬到想钻地缝儿的“社死”瞬间,那么“社死”这一说法对应的英文是什么呢?

提到这个问题,大家可能会自然而然地想到social death。
不错,social death 确实是“社死”的一种说法;
不过此“社死”绝非彼“社死”,social death指的是社会学术语“社会性死亡”,是指人失去了与他人沟通的意愿,或者受到社会的排斥,从而与社会脱节的状态。
而我们口中的“社死”只是一种幽默的表达方式,与social death大相径庭。

那么,“社死”就无法找到类似的英文表达吗?并非如此,social death不行,social suicide却可以完全胜任。
suicide即为“自杀”,“社交上的自杀”就是指我们干了非常尴尬的事情,使自己在朋友等社交圈里抬不起头来,如:
Such a stupid thing is a totally social suicide.
这样一件蠢事简直就是社死。

“社死”不分国界,西方人也会有各种各样的”难忘瞬间”,从而出现了很多表示“尴尬”的形容词,如:
embarrassed-(人)感到尴尬的
I made some noise in the quiet library,which made me feel embarrassed.
我在安静的图书馆里闹了一些动静,这让我感到尴尬。
embarrassing-(事情)令人尴尬的
I made some noise in the quiet library,which is really embarrassing.
我在安静的图书馆里闹了一些动静,这真是令人尴尬。
awkward-令人尴尬的(令人为难的)
I don’t know how to answer his awkward question.
我不知如何回答他令人尴尬的问题。

abashed-窘迫的
He looks uncomfortable and abashed.
他看上去不安又窘迫。
mortified-ashamed and extremely embarrassed,羞愧的,倍感尴尬的
He always feels mortified when he makes his daughter cry,
当他把女儿弄哭时,他总是感到羞愧难当。

本次“略显尴尬”的分享就到这里啦,俗话说“学以致用”,不过这次,小编倒是希望这些词汇“永无用武之地”,希望大家都能离“社死瞬间”远远的~
趁热打铁小练习
I don’t want this to become an embarrassing social______.
A.death
B.suicide
C.killing
扫我告诉你答案

奥力出国(OARLY)
作为澳大利亚注册移民代理机构,其团队在多位十年以上经验的移民代理、律师、留学顾问等带领下,为奥力出国的客户您提供全面高效及有保障的出国和海外服务。现在联系我们,开启您海外旅游、留学移民和投资置业的生活新篇章。